Natalia Zolotuhina

Valmistuin vuonna 1985 Nizhni Novgorodin yliopistosta filologian maisteriksi. Suomessa opetin venäjän kieltä ensin FINTRA:ssa viisi vuotta alkaen 1997. FINTRA:ssa opiskelijani olivat eri aloilla toimivien Venäjälle etabloituneiden suomalaisten yritysten johtoa sekä venäläisten kanssa yhteistyötä tekevien organisaatioiden henkilökuntaa. FINTRA:ssa olin myös mukana soveltamassa venäjän kielen opiskeluun uutta kaksikielimetodia. Helsingin kesäyliopistossa olen opettanut venäjää tällä metodilla monen vuoden ajan.Jatka lukemista ”Natalia Zolotuhina”

Georgi Shurupov

Koulutukseltani olen filologi Leningradin yliopistosta. Muutin Suomeen vuonna 1983 ja työllistyin aluksi kääntäjänä ja tulkkina. Jo silloin ymmärsin millaisia haasteita suomalaiset kohtaavat erilaisissa projekteissa Venäjällä. Päätin auttaa suomalaisia toimivan suullisen kielitaidon omaksumisessa ja ryhdyin opettamaan sitä vuonna 1985. Toimeksiantajiani ovat olleet FINTRA Oy, MDC Education Group Oy, kielikoulut kuten Marckwort Oy, Optimi Training Oy, GalimatiasJatka lukemista ”Georgi Shurupov”

Johdannaiset venäjässä

Mitä лишний человек tarkoittaa suomen ja venäjän kielessä? Arto Luukkanen teki mielenkiintoisen vertailun näiden merkitysten välillä. Venäjällä ”turha ihminen” (лишний человек) esiintyy venäläisessä 1800-luvun kirjallisuudessa. Tämän ihmistyypin edustajia ovat Евгений Онегин Пушкина Puškinin Evgeni Onegin, Печорин Лермонтова Lermontovin Petšorin, Обломов Гончарова Gontšarovin Oblomov, Базаров Тургенева Turgenevin Bazarov ym. Tarpeeton ihminen kuuluu yleensä aatelistoon tai älymystöön.Jatka lukemista ”Johdannaiset venäjässä”

Упражнения к диалогу 2. ”От СССР к России”.

Диалог 2. От СССР к России Упражнения к диалогу. Tervetuloa harjoitusten pariin! Sanasto on suoraan dialogista, joten löydät sanat videologin tekstistä. Tee ensin harjoitukset ja soita sen jälkeen opettajalle. Keskustelun kuluessa varmistat oikean ääntämisen, intonaation sekä puheen sujuvuuden.   Harjoitus 1. Mitkä alla olevista väittämistä pitävät mielestäsi paikkansa? да/нет / en ole varma не уверен(а()Jatka lukemista ”Упражнения к диалогу 2. ”От СССР к России”.”

От СССР к России – русский текст

Ельцин подписал договор о распаде Советского Союза в лесу. После перестройки Советский Союз распался на Россию, Украину, Таджикистан, Латвию, Азербайджан, Литву, Белоруссию, Казахстан и Эстонию. Сейчас Россия  – самый близкий сосед Финляндии. Рами путешествовал по стране вдоль и поперёк. Дороги его не удивили, зато русское гостеприимство удивило: «Русские – мастера принимать гостей!». Стоит жениться не наJatka lukemista ”От СССР к России – русский текст”

Время учить русский язык!

Missä sinä olit kun Berliinin muuri hajosi? – Я был у берлинской стены. On eri asia kun Neuvostoliitto hajosi. – Распад СССР – совсем другое дело. Tiedätkö, missä Eltsin allekirjoitti sopimuksen Neuvostoliiton hajoittamisesta? – Ельцин подписал договор о распаде Советского Союза в лесу. Metsässä saa aina uusia ajatuksia. – В лесу всегда есть cвежие идеи. Perestroikan jälkeen – ПослеJatka lukemista ”Время учить русский язык!”

Etuliitteet etusijalla venäjässä

Eri etuliitteiden avulla kantasana saa aina vain uusia merkityksiä: Kuka toimittaa öljyn? – Кто до+стáвит нефть? Kuka tekee laskun? – Кто cо+стáвит счёт за нефть? Kuka saa asiakkaan maksamaan? – Кто за+стáвит клиента платить? Sanapaino osuu etuliitteen kohdalle harvoin, mutta esimerkiksi вы-etuliite on aina painollinen: Kuka laskuttaa öljystä? – Кто вы+стaвит счёт за нефть? PainottomassaJatka lukemista ”Etuliitteet etusijalla venäjässä”

Время говорить по-русски!

Диалог 1. Время говорить по-русски! Ты читал в газете, что русских туристов приезжало меньше в Финляндию? Но куда они пропали? Они все поехали в Крым – вместо Финляндии? Погода там, конечно, лучше, чем в Финляндии. Но виноват тоже и курс рубля. Причина спада туризма – кризис на Украине. В Киеве лучше говорить по-русски – илиJatka lukemista ”Время говорить по-русски!”

Kun olet maksanut Kehittämispaketista

1. Saat postitse kuitin suorittamastasi maksusta ja salasanan. 2. Mene www.takeawayvenajaa.com ja avaa Puhekielen Kehittämispaketti. Saat sen auki salasanalla. Menu avautuu. Valitse  ensimmäinen oppijakso, jonka nimi on Время говорить по-русски! Klikkaa linkkiä, niin pääset katsomaan ja kuuntelemaan videoidun keskustelun. Videologin tekstin löydät videon alta. 2. Katso ensin video ilman tekstiä. Sen jälkeen lue teksti. Kuuntele keskustelu vieläJatka lukemista ”Kun olet maksanut Kehittämispaketista”

Kun olet maksanut Ylläpitopaketista

Lähetän sinulle erikseen kuitin suorittamastasi maksusta ja salasanan. Mene www.takeawayvenajaa.com ja avaa valittu paketti. Saat sen auki salasanalla. Menu avautuu. Löydät heti ensimmäisen videologin, jonka nimi on Время говорить по-русски! Klikkaa linkkiä, niin pääset katsomaan ja kuuntelemaan sen. Videologin tekstin löydät videon alta. Katso ensin video ilman tekstiä. Sen jälkeen lue teksti. Kuuntele keskustelu vielä kerran tekstiäJatka lukemista ”Kun olet maksanut Ylläpitopaketista”