Natalia Zolotuhina

Наталия Золотухина
Наталия Золотухина

Valmistuin vuonna 1985 Nizhni Novgorodin yliopistosta filologian maisteriksi.

Suomessa opetin venäjän kieltä ensin FINTRA:ssa viisi vuotta alkaen 1997. FINTRA:ssa opiskelijani olivat eri aloilla toimivien Venäjälle etabloituneiden suomalaisten yritysten johtoa sekä venäläisten kanssa yhteistyötä tekevien organisaatioiden henkilökuntaa.

FINTRA:ssa olin myös mukana soveltamassa venäjän kielen opiskeluun uutta kaksikielimetodia. Helsingin kesäyliopistossa olen opettanut venäjää tällä metodilla monen vuoden ajan.

Osallistuin myös tähän metodiin perustuvan opiskelumateriaalin tekemiseen FINTRA:lle ja YLE:lle radioon tehdyn Venäjän kulttuuriin liittyvän Karavai-ohjelman toteuttamiseen.

Vuosina 1998–2008 toimin MDC Education Group –konsernin myyntikouluttajana erilaisissa Venäjällä toteutetuissa yrityskoulutushankkeissa.  Venäjällä kouluttaessani näin kuinka paljon suomalainen liikemies voisi saavuttaa Venäjällä, jos hän puhuisi kieltä.

Kiireinen ja vaativa asiakaskuntani on totuttanut minut tekemään oppimistilanteesta aina tehokkaan ja elämyksellisen. Ensimmäisen venäjän verkkokurssin pidin TietoEnatorissa vuonna 2007. Vuonna 2012 vedin jo useita venäjän verkkokursseja eri ministeriöiden henkilökunnalle.

Kokemukseni mukaan puhekielen harjoittelu verkossa opettajan kanssa on toimiva vaihtoehto puhevalmiuden parantamisessa ja saavutetun kielitaidon ylläpidossa.

Ota yhteys!

Johdannaiset venäjässä

Mitä лишний человек tarkoittaa suomen ja venäjän kielessä?

Arto Luukkanen teki mielenkiintoisen vertailun näiden merkitysten välillä. Venäjällä ”turha ihminen” (лишний человек) esiintyy venäläisessä 1800-luvun kirjallisuudessa.

Tämän ihmistyypin edustajia ovat Евгений Онегин Пушкина Puškinin Evgeni Onegin, Печорин Лермонтова Lermontovin Petšorin, Обломов Гончарова Gontšarovin Oblomov, Базаров Тургенева Turgenevin Bazarov ym.

Tarpeeton ihminen kuuluu yleensä aatelistoon tai älymystöön. Hän on tyytymätön itseensä, koska ei pysty toteuttamaan ihanteitaan. Ja kun hän ei löydä elämälleen tarkoitusta, hän pelkää myös sitoutumista rakkaussuhteeseen.

Mutta onko näitä ihmistyyppejä vielä olemassa?

Arto törmäsi Helsingin kirjamessuilla henkilöihin, jotka kokivat olevansa ”ylimääräisiä”.  Toisin kuin venäläisen kirjallisuuden hahmo – ”ylimääräinen ihminen” – kyseessä oli aivan tavallisen arkinen ihmistyyppi.

Nämä ihmiset olivat saaneet akateemista koulutusta, mutta eivät onnistuneet saamaan itselleen työpaikkaa.

Arton mukaan ”heidän arkensa on taistelua armottomassa yhteiskunnassa, joka ei näytä tarvitsevan näitä ihmisiä missään”.

Ilman työtä ihmisellä ei ole paikkaa yhteiskunnassa ja hänestä tulee vähitellen лишний человек: turha yksilö, jolla ei ole tulevaisuutta.

Virhe
Videota ei löydy.

Jos et pyri uralla eteenpäin, voit syrjäytyä.

Если я не карьерист, то я буду лишним человеком?

Onko syrjäytynyt ihminen sama kuin turha ihminen?

Лишний человек, дядя Ваня у Чехова,

Пьер Безухов у Льва Толстого в романе Война и мир.…

Venäläisessä kirjallisuudessa on turhan paljon turhia ihmisiä (itsensä turhaksi tuntevia ihmisiä).

Так много лишних людей.

Venäjällä vain aatelisilla oli varaa turhautua

В царской России только у аристократов была … могли себе позволить стать лишними людьми.

Heillä oli piha

У них был двор

pihalla oli palatsi

На дворе был дворец

pihalla oli palvelijoita

На дворе – дворня

Дворовые люди.

Minäkin toimin talomiehenä 9 vuotta

ты проработал дворником девять лет

Nyky Venäjällä vain rikkailla on varaa turhautua

В России только богатые могут позволить себе быть лишними

Muiden pitää tehdä työtä

Остальные должны работать.

Jos ei tiedä mitä tekisit

Если не знаешь, что делать

tee edes jotakin

Делай что-нибудь!

Да, За дело!

Lue lisää:

Etuliitteet etusijalla venäjässä

Eri etuliitteiden avulla kantasana saa aina vain uusia merkityksiä:

Kuka toimittaa öljyn? – Кто до+стáвит нефть?

Kuka tekee laskun? – Кто cо+стáвит счёт за нефть?

Kuka saa asiakkaan maksamaan? – Кто за+стáвит клиента платить?

Sanapaino osuu etuliitteen kohdalle harvoin, mutta esimerkiksi вы-etuliite on aina painollinen:

Kuka laskuttaa öljystä? – Кто вы+стaвит счёт за нефть?

Painottomassa tavussa etuliite ei erotu hyvin puheessa. Siksi Take Away, venäjää! -kurssilla harjoitellaan etuliitteiden ääntämistä ja käyttöä.

Etuliitteet venäjässä

Katso tarkkaan lause, jonka kuulit dialogissa: Представь: ты –предприниматель, деловой человек.

Näissä sanoissa пред- on etuliite, joka on kiinni kantaosassa: пред+ставить,  пред+при+ниматель.

Ilman etuliitettä ставить-verbi tarkoittaa asettaa, laittaa: Laita kukat maljakkoon! – Ставь цветы в вазу! Laita kello soimaan kuudelta – Ставь будильник на шесть!

Пред-etuliitteen avulla verbi saa uusia merkityksiä:

Пред+ставить kuvitella jotain: Представь, что ты бизнесмен!

Пред+ставить esittää, näyttää jotain: Я хочу представить программу курса!

Пред+ставить esitellä joku: Я хочу представить коллегу!

Пред-etuliite on tullut перед-prepositiosta, joka on tuttu sellaisista yhteyksistä, kuten talon edessä перед домом, ennen työn alkua перед началом работы, jne.

Kuka on Gazpromin edustaja? – Владимир – представитель Газпрома.

Milloin esitys alkaa? – Представление начинается через час.

Voitko kuvitella olevasi Krimillä? – Я не могу представить себя в Крыму.

Ilmoittaudu kurssille!

Время говорить по-русски!

Диалог 1. Время говорить по-русски!

Ты читал в газете, что русских туристов приезжало меньше в Финляндию? Но куда они пропали? Они все поехали в Крым – вместо Финляндии? Погода там, конечно, лучше, чем в Финляндии. Но виноват тоже и курс рубля.

Причина спада туризма – кризис на Украине. В Киеве лучше говорить по-русски – или по-украински? Кто был в Киеве, говорили по-русски.

Говорят, что язык до Киева доведёт. Было такое время. Тогда столица Руси была ещё в Киеве. И все дороги вели в Киев, но сейчас… Начинается земля, как известно, от Кремля!

Москва не всегда была столицей. После Петра Первого столица была в Санкт-Петербурге. Русские цари приезжали в Финляндию 80 раз. В такие дни улицы были полны народа! Даже названия улиц были на русском языке. А будущие (tulevat) финские президенты учили русский в школе.

И не только Урхо Калева Кекконен, но и все президенты до него. При царе русский был обязательным предметом, как сейчас – шведский. Шведский сейчас обязательный предмет (aine).

Школьник Урхо Кекконен получил по-русскому языку пятёрку. В России пятёрка – это отлично! В Финляндии – наоборот.

Некоторые из финских президентов учил русский в России. Пер Свинхувуд учил русский в Сибири, когда его сослали в Томск.

Юхо Кустаа Паасикиви тоже учил русский в университете. И в тысяча восемьсот девяносто первом году он даже стажировался полгода в Новгороде, полгода.

А Мауну Койвисто сам выбрал русский язык.

Финские президенты часто бывали в России. Президент Тарья Халонен была в России двадцать семь раз за двенадцать лет своего правления. Однако (kuitenkin), ездить в Россию – одно дело, a жить в России – это дело другое!

Я имею в виду Карла Густавича Маннергейма. Он прожил в России двадцать три года. И он стал генералом царской армии. Когда царя больше не было, он стал безработным. Безработный генерал без армии… Такой опасен, очень опасен.

Царские генералы были за белых.  Белые были против независимости Финляндии, а Маннергейм был за независимость. Он действовал как финн, хотя и говорил по-русски. И поэтому он стал маршалом финской армии. Говорить – одно, а действовать – другое!

От слов к делу. Вот Саули Нинисто. Он много раз брался за русский язык. Он сказал, что выучить русский не легче, чем бросить курить.

Можно бросить курить и заменить курение на русский язык. Учить язык полезно для здоровья, но не все на это способны!

Что случится, если вдруг все бросят пить и курить и и выучат русский язык? Куда все отправятся? В Россию? Как раньше финны ехали в Швецию, в Америку, в Канаду… Конечно, все поедут работать в Poссию.

Сейчас – самое время учить русский язык!

Время говорить по-русски

Kesä tulee – mutta palaavatko venäläiset turistit Suomeen? Entä pitäisikö suomalaisia lähteä Venäjälle, sillä nyt siellä on kaikki halpaa? Tarinassa muistellaan niitä aikoja, jolloin venäjää osattiin presidenttiä myöten. Voiko näistä ajoista oppia mitään?

Virhe
Videota ei löydy.

Luin lehdestä

Что ты прочитал в газете?

Я прочитал про русских туристов.

И что ты прочитал?

että venäläisiä turisteja kävi kesällä Suomessa vähemmän,

русских туристов приезжало меньше в Финляндию.

mutta mihin he katosivat?

Kуда они пропали?

Они что, все в Крыму?

Joo, he ovat kaikki siellä.

И финны, и русские.

Sää on siellä kyllä parempi, mutta

Погода там, конечно, лучше, чем тут.

luulen että syyllinen on ruplan kurssi.

Ты думаешь, что виноват курс рубля?

Pääsyy turismin putoamiseen oli Ukrainan kriisi.

Причина спада туризма – кризис на Украине?

Kävin Kiovassa.

Ты был в Киеве?

Joo. Ja puhuin venäjää!

Ты был и говорил по-русски?

Kieli vie Kiovaan asti!

Язык до Киева доведёт?

Было такое время!

Oi, niitä aikoja…

Silloin venäläisten pääkaupunki oli vielä Kiovassa.

Тогда столица Руси была ещё в Киеве.

Ja kaikki tiet veivät Kiovaan.

Все дороги вели в Киев, но

сейчас…

Nyt maa alkaa tunnetusti Kremlistä!

начинается земля, как известно, от Кремля!

Onko Moskova aina ollut Venäjän pääkaupunki?

Нет, Москва не всегда была столицей.

Pietari Suuren jälkeen Pietari oli pääkaupunki.

После Петра Первого столица была в Санкт-Петербурге.

Venäjän tsaarit kävivät Suomessa ainakin 80 kertaa!

Русские цари приезжали в Финляндию 80 раз?

Oliko kadut silloinkin tyhjiä?

Нет, улицы были полны народа!

Jopa katukilvet Helsingissä olivat venäjäksi.

Даже названия улиц были на русском языке.

Silloin jopa suomalaiset presidentit

даже финские президенты говорили по-русски?

osasivat venäjää.

Kuka opetti heidät ellei sinä?

Если не я их учил, тогда учила школа.

Siis, he opiskelivat venäjää koulussa.

Они  учили русский в школе.

Даже Урхо Калева Кекконен.

Ei vain Kekkonen, vaan kaikki aikaisemmatkin presidentit

Не только Кекконен, но и все президенты до него.

Tsaarin aikana se oli pakollinen aine.

При царе русский был обязательным предметом.

Kuten nyt ruotsin kieli.

Как сейчас – шведский?

Обязательный шведский.

Pakkoruotsi.

Kekkonen sai venäjässä viitosen.

Школьник Урхо Кекконен получил по-русскому языку пятёрку?

Здорово!

Onko Venäjällä vitonen loistava?

В России пятёрка – это отлично!

Mutta Suomessa päinvastoin.

В Финляндии – наоборот?

Miksi niin moni asia on meillä ja teillä väärinpäin?

У нас и у вас всё наоборот.

Miksi kirjoitat meidän kirjaimen R aina väärinpäin?

Это ты пишешь нашу букву Я наоборот!

Entä miksi kirjoitat meidän N kirjaimen väärinpäin?

Это ты пишешь нашу букву И наоборот.

Entä miksi meidän P sinä ääntelet R:na?

Это ты произносишь Р как П.

Читай:

КПСС, СССР.

Jotkut suomalaisista presidenteistä harjoittelivat venäjää myös paikan päällä.

Кто из финских президентов учил русский в России?

Svinhuvud opiskeli venäjän Siperiassa.

Свинхувуд учил русский в Сибири?

kun hänen karkoitettiin Tomskiin.

Когда его сослали в Томск.

Siperia opettaa.

Сибирь научит.

Paasikivi myös opiskeli venäjää yliopistossa.

Юхо Кустаа Паасикиви тоже учил русский в университете.

Ja vuonna 1891

И в тысяча восемьсот девяносто первом году

jopa harjoitteli Novgorodissa.

он даже стажировался полгода в Новгороде, полгода.

Mauno Koivisto itse valitsi venäjän.

А Мауну Койвисто сам выбрал русский язык.

Niin kuin minäkin

Как и ты.

Tarja Halonen kävi Venäjällä 27 kertaa

Президент Тарья Халонен была в России 27 раз

hänen 12 vuoden valta-aikanansa.

за 12 лет своего правления.

On eri asia käydä Venäjällä

Ездить в Россию – одно дело,

ja asua siellä…

жить в России – это дело другое!

Tarkoitatko Mahherheimia?

Я имею в виду Карла Густавича Маннергейма.

Hän asui Venäjällä 23 vuotta.

Он прожил в России 23 года.

Hänestä tuli tsaarin armeijan kenraali

И он стал генералом царской армии.

Kun tsaaria ei enää ollut,

Когда царя больше не было…

hänestä tuli työtön työnhakija.

Безработный генерал

ilman armeijaa

без армии…

se on vaarallista.

Такой опасен?

Да, очень опасен.

Tsaarin kenraalit olivat valkoisten puolella.

Царские генералы были за белых.

Eli

То есть?

valkoiset olivat Suomen itsenäisyyttä vastaan.

Белые были против независимости Финляндии,

а Маннергейм?

Hän toimi kuin suomalainen vaikka puhui venäjää.

Он действовал как финн, хотя говорил по-русски.

Ну, как и ты Георгий!

Siksi hänestä tuli suomen armeijan marsalkka.

И поэтому он стал маршалом финской армии.

Puhua on kyllä eri asia kuin toimia.

Говорить одно, а действовать… О, это другое!

Sanoista tekoihin.

От слов к делу.

Вот Саули Нинисто.

Hänkin aloitti monta kertaa venäjän kielen.

Он  много раз брался за русский язык?

Hän sanoi

Он сказал,

että venäjän opiskelu

выучить русский

ei ole sen vaikeampaa kuin

не легче, чем

lopettaa tupakointi.

бросить курить?

Мinäkin lopetin polttamisen.

И ты тоже бросил курить?

Olen korvannut polttamisen venäjän opiskelulla.

Ты заменил курение на русский язык.

Kielen opiskelu on terveellistä.

Учить язык полезно для здоровья?

Ei kaikki siihen pysty.

Все на это способны!

Mitä tapahtuu

Что случится, если

jos yhtäkkiä..

вдруг все

lopettavat juomisen ja polttamisen

бросят пить и курить

ja oppivat venäjää?

и выучат русский язык?

Mihin ne kaikki lähtee?

Куда все отправятся? В Россию…

siis he lähtevät Venäjälle töihin.

Конечно, все поедут работать в Poссию.

Niin kuin aikaisemmin

Как раньше финны ехали в Швецию, в Америку, в Канаду…

Mikä aika on nyt?

Какое время сейчас?

Время учить русский язык.

Venäjän Kieli ja Mieli!

Venäjä sut nieli!

Kaksikielisen tekstin alta löydät saman tekstin myös pelkästään venäjäksi. Lue venäjänkielinen teksti normaalilla puhenopeudella. Yritä kertoa pääsisältö omin sanoin.
Время говорить по-русски PDF-muodossa 

Упражнения к Диалогу 1 ”Время говорить по-русски!”

Tervetuloa harjoitusten pariin! Sanasto on suoraan dialogista, joten löydät sanat videologin tekstistä. Tee ensin harjoitukset ja soita sen jälkeen opettajalle. Keskustelun kuluessa varmistat oikean ääntämisen, intonaation sekä puheen sujuvuuden.

 Harjoitus 1.

Mitkä alla olevista väittämistä löytyvät dialogista?

Летом русских туристов приезжало в Финляндию больше.

Первые финские президенты знали русский язык .

Язык до Киева доведёт.

Выучить русский язык не легче, чем бросить пить.

Сейчас время учить русский язык.

Harjoitus 2.

Yhdistä yhteen sopivat lauseet vierekkäsistä laatikoista!

Malli: Когда я учил русский, я жил в Хельсинки. (Silloin kun opiskelin venäjää, asuin Helsingissä.)

Когда……. тогда
столица Руси была в Киеве,Юхо Паасики учил русский в университете,

 

 

русские цари приезжали в Хельсинки,

 

Урхо Кекконен учил русский в школе,

 

Тарья Халонен была президентом,

 

она приезжала в Россию 27 раз.даже названия улиц были на русском языке.

 

 

все дороги вели в Киев.

 

он получил по русскому языку пятёрку.

 

он стажировался полгода в Новгороде.

 

Harjoitus 3.

Vastaa kysymyksiin! Ответьте на вопросы!

Свинхувуд учил русский в Томске.

Где вы учили русский язык?

…………………………………………………………………

Учить новый язык полезно для здоровья.

Что полезно делать для здоровья?

…………………………………………………………………

После Киева столица Руси была в Москве.

Где была столица России после Петра Первого?

…………………………………………………………………

При царе русский был обязательным предметом в школе.

Какие предметы обязательны в финской школе?

…………………………………………………………………

Кекконен получил по русскому языку пятёрку.

Что вы получили школе по финскому языку?

…………………………………………………………………

Москва не всегда была столицей России.

Какой город был столицей Финляндии?

…………………………………………………………………

Белые были против независимости Финляндии.

Кто был за независимость Финляндии?

…………………………………………………………………

Что легче – бросить курить или бросить пить?

…………………………………………………………………

Что легче – выучить русский или шведский?

…………………………………………………………………

Что интереснее – ездить в Россию или жить в России?

…………………………………………………………………

Где летом погода лучше – в Крыму или в Финляндии? А зимой?

…………………………………………………………………

Harjoitus 4.

Почему? – Потому, что …

Selitä, miksi alla olevat väitteet pitävät paikkansa. Nyt voit harjoitella arviointikykyäsi. Keskustelussa opettajan kanssa pääset harjoittelemaan perustelemista, pilke silmäkulmassa.

Объясните!

Почему:

Говорить – одно, действовать – другое!

…………………………………………………………………

Говорить по-русски – одно, писать по-русски – другое.

…………………………………………………………………

Бросить пить – одно дело, бросить курить – другое!

…………………………………………………………………

Учить русский в школе – одно, в университете – другое.

…………………………………………………………………

Ездить в Россию – одно дело, жить в России – другое.

…………………………………………………………………

Работать в Швеции – одно, работать в России  – другое.

…………………………………………………………………

Пятёрка по русскому в русской школе – одно, пятёрка по русскому в финской школе – другое!

…………………………………………………………………

Harjoitus 5.

Valitse yksi seuraavista aiheista ja tee siitä lyhyt kertomus, jossa on ainakin viisi lausetta.

Esitä kertomus paperiin katsomatta, kun keskustelet opettajan kanssa!

  1. Какая причина спада туризма из России?
  2. Как финские президенты учили русский язык?
  3. Как царский генерал стал маршалом финской армии?
  4. Что случится. если все финны выучат русский язык?

Harjoitus 6.

Alla on esitetty joitain kyrillisiä kirjaimia ja niiden peilikuvat. Etsi oikea peilikuva!

0006-006-Zerkalnoe-napisanie-bukv

Какая русская буква будет, если написать финскую букву R наоборот?

Какая русская буква будет, если написать финскую букву N наоборот?

Harjoitus 7.

Laita pisteviivalle puuttuva kirjain!

Oн стаировался в Новгороде (ш / ж ).

Погода там лу … ше, чем тут ( т / ч ).

Начинае … ся земля, как известно, от Кремля ( т / ц ).

Русские цари прие … жали в Финляндию 80 раз ( з / с ).

Это ты прои …носишь Р как П ( з / с ).

Москва не все …да была столицей (к / г ).

Урхо Кекконен получил по-русскому языку п … тёрку ( и / е / я).

У нас и у вас вс … наоборот (о / ё ).

Царские генералы были за бел …х (и / ы ).

Выучить русский не ле … че, чем бросить курить  ( х / г ).

Рами Нурми

Minulle ensimmäinen matka venäläisessä yöjunassa oli kokemus sinänsä – первая поездка в ночном поезде на меня произвела неизгладимое впечатление.

Mutta nyt Venäjälle matkustamisessa on tullut pakollinen tauko – но теперь поездки в Россию поставлены на принудительную паузу.

Moni kaipaa ostos-, tankkaus- ja muita matkoja Venäjälle -многие скучают по этим поездкам.

Meillä on sekä kulttuurisia että institutionaalisia kannusteita matkustamiseen – у нас есть культурные и общественные стимулы путешествовать . Ajatellaan, että matkustamisen ja kansainvälisyyden kautta – считается, что благодаря путешествиям и международным контактам – saavutetaan sellaista älyllinen pääomaa – можно сколотить интеллектуальный капитал – josta on hyötyä myös työuralla – полезный и для карьеры.

”Matkustamisella on kulttuurissamme samanlainen symbolinen asema kuin alkoholilla – у путешествий в нашей культуре такое же символическое значение, как и у алкоголя.

Me odotamme sekä matkustamiselta että humaltumiselta samoja juttuja – от путешествий и от алкоголя мы ждем похожих ощущений:

rentoutumista – расслабиться, arjen yläpuolelle nousemista – подняться над суетой будней , uusia kokemuksia – новых впечатлений, hauskanpitoa – удовольствия ja läheisyyttä – и общения.

Siis niiden ihmisten kanssa, joiden seurassa ryyppäämme tai reissaamme – то есть с теми людьми, с кем мы пьем или путешествуем.

Maailman toiselle puolelle lentäminen – полет в другое полушарие – tai viinipullo – или бутылка вина – antaa luvan vapautua kirjoittamattomista säännöistä – дают возможность освободиться от неписанных правил – joita arjessa noudatetaan – которые мы вынуждены соблюдать”.

Onko sinulle Venäjällä tarjottu leipää ja suolaa?  

Suomessa suolan ja leivän tuominen liittyy tupaantuliaisiin. Suolaa ja leipää viedään uuteen kotiin, jotta ruokaa riittäisi aina ja jotta se säilyisi. Venäjällä on tapana tarjota vieraille leipää ja suolaa. Nämä kertovat vieraanvaraisuudesta, luottamuksesta sekä tervetulleeksi toivottamisesta. Keskinäisen leivän murtaminen ja yhteisen suolan käyttäminen symboloivat ystävyyttä.

Pitäisikö teititellä vai sinutella?

Venäjällä teititellään vanhempia ihmisiä, tuntemattomia ja ylemmässä sosiaalisessa asemassa olevia. Sen sijaan ystäviä, tuttavia ja läheisiä voidaan sinutella heidän arvoasemasta riippumatta. Ehdota sinunkauppoja kättelemällä. Ojenna käsi ja kysy, että emmekö voisi sinutella. Kohtelias henkilö ei kieltäydy sinunkaupoista. Eli будем на Вы!

Venäjällä henkilösuhteet korvaavat kaiken muun

Venäjällä mikään ei järjesty itsestään. Mutta Venäjällä asioita voidaan järjestää. Mutta se ei onnistu, jos en tiedä, kenelle pitää puhua, missä, mitä ja miten. Henkilösuhteet solmitaan vain keskustelun kautta ja keskustelun perusteella. Siksi minun on osattava puhua hyvin ja paljon.

Opiskelin venäjää Georgin johdolla

Ääntämisen merkitystä osana puhetaitoja ei voi yliarvioida. Suomessa luontevia tilanteita harjoitella venäjän ääntämistä tarjoutuu varsin vähän.

Hyväntahtoinen opettaja ymmärtää vähästäkin, mitä oppija tarkoittaa. Opettaja myös puhuu selkeästi ja toistaa tarvittaessa. Hän saattaa myös vähän liioitella äänteiden kestoa, jotta oppijat tunnistavat ne.

Opettajan antama malli on tärkeä, mutta malleja tulisi olla enemmän.

Siksi yhdessä Georgin kanssa päätimme tehdä tämän puhekielen kurssin. Olemme tehneet paljon työtä sen eteen, että keskustelut olisivat hyödyllisiä ja kuitenkin hauskoja!

Oli ilo tehdä Georgin kanssa tätä videokurssia

Halusimme tarjota suullisen kielitaidon ja ääntämisen monipuolista harjoittelua. Kun harjoittelin Georgin kanssa, sait käsityksen siitä, millaista minun oma ääntämiseni oli ja miten sitä voi kehittää.

Георгий Шурупов

Olen opettaja. Parasta opettamisessa on ihmisten tapaaminen – лучшее в преподавании – это встречи с людьми.

Kielitunnilla prosessi kyllä rullaa – на уроке учебный процесс идёт – mutta inhimillinen kanssakäyminen jää helposti kielioppiseikkojen jalkoihin – но после грамматики на живое общение почти не остаётся времени.

Vaikka kieltä opitaan ensisijaisesti ajatusten vaihtamista ja yhteisten hankkeiden kehittämistä varten – хотя язык учим прежде всего для обмена идеями и реализации совместных проектов.

Olen aloittanut kielten ja vuorovaikutustaitojen opettajana FINTRA OY:ssa  vuonna 1985. Olen toiminut venäjän kielen opettajana Helsingin Kesäyliopistossa vuodesta 1995. Kaksikielinen opetusmenetelmä on pitkän kehityksen tulos.

***

Koko maa kuunteli venäjää sujuvasti. Vuonna 1997 olemme tuottaneet YLE 1:lle kaksikielimenetemään pohjautuvan 6–osaisen Karavai–ohjelman, jonka on toimittanut Seppo Korhonen. Ohjelmat tulivat torstai-iltaisin klo18, eli parhaan kuunteluaikaan.

studio

***

Kaравай  lähti eetteriin ajankohtaisohjelmana, eikä kieliopetusohjelmana. Tein siitä kulttuuria ja jännitystä tarjoavan tarinan, joka eteni sujuvasti kahdella kielellä. Tiesin että muun muassa eri-ikäiset ihmiset kuuntelevat radiota eri tavalla. Vanhemmat ikäryhmät kuuntelevat nuorempia keskittyneemmin. Sen sijaan nuoret käyttävät radiota enemmän taustaäänenä ja vaihtavat kanavia helposti. Jännitimme, miten kuuntelijaluvuille käy. Kuuntelijatutkimus osoitti, että yleisö pysyi Ylen ykköskanavalla hyvin, joten ohjelma lähetettiin myöhemmin myös uusintana.

bk 1

Kaksikielimenetelmän pohjalta tuotimme FINTRA OY:lle viisiosaisen Business Class  – nimisen venäjän kielen opetusmateriaalien sarjan, jonka Eila Lintunen toimitti.

Opetusmateriaali koostui kuudesta oppikirjasta äänitteineen sekä sanastosta. Kirjoissa oli runsaasti harjoituksia, joten materiaalit sopivat erinomaisesti myös itseopiskelijoille.

***

Palautteiden perusteella on todettu, että kaksikielimenetelmä on madaltanut opiskelijoiden kynnystä kuunnella dialogeja ilman kirjallista tukimateriaalia ja lisännyt rohkeutta keskustella ja toimia venäjän kielellä”.

Etuliitteet venäjässä

Рами Нурми on yksi minun opiskelijoistani ja hän on edistynyt nopeasti venäjän kielen opiskelussa. Знакомьтесь!